意味絶ち 塵へと帰せ

◇道標 cosmotan.lofter.com/post/1d0335d4_1cce41c0c

ストーリィ×テラー 歌詞 + 設定翻譯(From少女の空想庭園+)

終於把懶癌拖了大半年的Story×Teller(主要是附加部分)翻完了…

cosMo新投的那個版本雖然有人翻過了,但歌詞相比原曲做了多處修改,所以決定還是把這個版本發出來。

(雖然很多措辭也有微調,但是翻譯看不太出區別無關緊要……意思有改動的部分我加粗了,可以稍微對比一下)

————————————————————


Epilogue

Story×Teller

作词・作曲:cosMo@暴走P

协力:GAiA

歌:真優

翻译:柊泠


就連樣貌都 還未曾見過

將這本書 拿在手里的

 

現在 在哪裹 想着些什麼呢?

現在 在哪裹 感受着什麼呢?

 

自信與不安 混合起來的這份感情

稍微逞強一下 將其寫下

 

微不足道的 這份妄想

若係上粉色緞帶的話 也會閃耀起來

 

Let's Go! 

 

混沌的樂園也好 點心一樣甜蜜的戀情也好

或是擴散系的女主角也好②

 

全部都一併傳遞給你吧!

 

電子的迷宮也好 孤獨的城市中所見之夢也好

消失在天空中的思念也好

 

全部都毫無保留地傳遞給你吧!

 

 

在遙遠未來的 你和我

還跟如今有著同樣的感受嗎

 

在遙遠過去中 被遺忘的

寶物一定 存在于這裹喲

 

Let's Go! 在庭園(表側)中所見的 夢境也好

  在園庭(裹側)中所見的 現實也好

 

接受一切 向着高處攀登吧

 

即使無法存在於同一時間與空間

我們所擁有的故事 確實地將我們連繫着

 

你無意間夾上的書籤

正是新展開的 啟動鎖匙啊

 

將那還未見過的沉睡着的故事

來吧 一起尋找出來吧

 

---一定還能再次相遇的---

 

被注入生命的同伴們

由電波的精靈們 結起的奇跡的相遇

 

---一定能傳達得到的---

 

由想象描繪出的這片景色

將其涂上色彩的一定是魔法的咒語

 

---一定會連繫起來的---

 

場所也好時間也好 超越這一切

從心到心 劃出矢印產生共嗚

 

將比往常更高頻率的電波傳遞給你!

請多多關照。我“們”的空想庭園(Fantasia)!!!

 

————————————————————


 ①「少女の空想庭園+」中原曲所有的第二人稱“你”用的都是「アナタ」,而新投稿的GUMI版本用的全部都是「キミ」。也許是為了配合小說的二人稱設定?

②這幾句應該是說的系列中其他支線。這裏「撒き散らし系」大約指的是「放射系魔法少女ラジカルペイント·アグレシヴ」。新版改成了「邪悪な」。

③原曲中這三句皆寫作「---×××---」,並且內容文字為片假名書寫。新投稿版本則是普通的平假名書寫,沒有---。原曲的寫法更偏向於機械而非人類的語句,類似寫法的有消失miku的「---深刻なエラーが発生しました---」等。


————————————————————

 

故事介紹 From CD「少女の空想庭園+」


 — 少女 —

 

我很孤獨。

長久以來我都這麽想著。

 

但是,我錯了。

自身的故事,並不是自己一個人就可以構築起來的。

在我出生前就有一直寫着的人們,

看着他們的生活方式,

藉助他們的詞藻,講述自己的世界。

 

我存在於如此巨大的洪流之中。

其實,我與許許多多的人相遇了。

 

 

為什麼要堅持書寫故事呢,我捫心自問。

 

因為寫作很開心嗎?

還是因為除了寫作什麼都做不到?

 

比起這些,有更加單純的理由。

至今我被許許多多的世界教會了很多。

所以,這次就由我來向世界傳達心意。

 

故事並不是封閉的世界

讀過我的故事的人

若能將它們記在心裡

我所創造的世界,將被聯繫到我不知道的地方,變的寬廣。

 

我的故事,與你的心相連


评论
热度(1)
© 瓦落多堂。 | Powered by LOFTER