終於把懶癌拖了大半年的Story×Teller(主要是附加部分)翻完了…
cosMo新投的那個版本雖然有人翻過了,但歌詞相比原曲做了多處修改,所以決定還是把這個版本發出來。
(雖然很多措辭也有微調,但是翻譯看不太出區別無關緊要……意思有改動的部分我加粗了,可以稍微對比一下)
————————————————————
Epilogue
Story×Teller
作词・作曲:cosMo@暴走P
协力:GAiA
歌:真優
翻译:柊泠
就連樣貌都 還未曾見過
將這本書 拿在手里的你①
現在 在哪裹 想着些什麼呢?
現在 在哪裹 感受着什麼呢?
自信與不安 混合起來的這份感情
稍微逞強一下 將其寫下
微不足道的 這份妄想
若係上粉色緞帶的話 也會閃耀起來
Let's Go!
混沌的樂園也好 點心一樣甜蜜的戀情也好
或是擴散系的女主角也好②
全部都一併傳遞給你吧!
電子的迷宮也好 孤獨的城市中所見之夢也好
消失在天空中的思念也好
全部都毫無保留地傳遞給你吧!
在遙遠未來的 你和我
還跟如今有著同樣的感受嗎
在遙遠過去中 被遺忘的
寶物一定 存在于這裹喲
Let's Go! 在庭園(表側)中所見的 夢境也好
在園庭(裹側)中所見的 現實也好
接受一切 向着高處攀登吧
即使無法存在於同一時間與空間
我們所擁有的故事 確實地將我們連繫着
你無意間夾上的書籤
正是新展開的 啟動鎖匙啊
將那還未見過的沉睡着的故事
來吧 一起尋找出來吧
---一定還能再次相遇的---③
被注入生命的同伴們
由電波的精靈們 結起的奇跡的相遇
---一定能傳達得到的---
由想象描繪出的這片景色
將其涂上色彩的一定是魔法的咒語
---一定會連繫起來的---
場所也好時間也好 超越這一切
從心到心 劃出矢印產生共嗚
將比往常更高頻率的電波傳遞給你!
請多多關照。我“們”的空想庭園(Fantasia)!!!
————————————————————
①「少女の空想庭園+」中原曲所有的第二人稱“你”用的都是「アナタ」,而新投稿的GUMI版本用的全部都是「キミ」。也許是為了配合小說的二人稱設定?
②這幾句應該是說的系列中其他支線。這裏「撒き散らし系」大約指的是「放射系魔法少女ラジカルペイント·アグレシヴ」。新版改成了「邪悪な」。
③原曲中這三句皆寫作「---×××---」,並且內容文字為片假名書寫。新投稿版本則是普通的平假名書寫,沒有---。原曲的寫法更偏向於機械而非人類的語句,類似寫法的有消失miku的「---深刻なエラーが発生しました---」等。
————————————————————
故事介紹 From CD「少女の空想庭園+」
— 少女 —
我很孤獨。
長久以來我都這麽想著。
但是,我錯了。
自身的故事,並不是自己一個人就可以構築起來的。
在我出生前就有一直寫着的人們,
看着他們的生活方式,
藉助他們的詞藻,講述自己的世界。
我存在於如此巨大的洪流之中。
其實,我與許許多多的人相遇了。
為什麼要堅持書寫故事呢,我捫心自問。
因為寫作很開心嗎?
還是因為除了寫作什麼都做不到?
比起這些,有更加單純的理由。
至今我被許許多多的世界教會了很多。
所以,這次就由我來向世界傳達心意。
故事並不是封閉的世界
讀過我的故事的人
若能將它們記在心裡
我所創造的世界,將被聯繫到我不知道的地方,變的寬廣。
我的故事,與你的心相連