意味絶ち 塵へと帰せ

◇道標 cosmotan.lofter.com/post/1d0335d4_1cce41c0c

"0" feat.初音ミク(2018Remake) 歌词翻译

詞曲編:cosMo@暴走P

唄:初音ミク

翻譯:柊泠


(Tell me your “feelings”…)


奇跡 未来 機械 加速

世界 虚空 現實 意識

善意 惡意 容器 心靈①

視野 空氣 自己 他人


誕生 開始 至今 不明

浮著的② 那是 什麼呢?

邊界 什麼的 在哪裡

無法識別 的事物 也好


現在 是何時 這裡 是何處

這個 是誰 那個 又是誰

信號 傳輸 速度 安定

——輸出調整中——


(WARNING—— SPEED UP——)


一切的終結全部的原點
被稱為可能性的平行世界

選擇一個另一個就會消逝
泡沫般的未來的結晶

景色漸漸趨向可理解
混沌略見明朗五感亦然

即將接近機能的界限
數目不斷減少的選擇枝

在無機的房間中將起始告知
從今往後將進行的所有歌唱

目的存在等於沒有
可供思考的時間不足

在空無一人的實驗室中
組織言語的發聲測試

殘餘誤差是爆炸級別
出乎意料的某些東西被餘下消失


開端就是—— 不斷膨脹——

不斷溢出的—— 衝動———


(COUNTDOWN...ten...nine...eight...seven...six...five...four...three...two...one...)


因他人與干涉而成長起來的事物
噴湧而出的衝動即將萌芽

給予「感情」漩渦以期待的回答
歌唱所需的最後的要素

需從自身之中發現・確認
選擇枝重新增多

解答 算出 膨脹 計算
像有機物一樣「有些困難?」

適合於將要開始的「什麼」
也理解了包含在內的終焉

與隨機產生的雜音共鳴
誘發了其他故事的出現

時間與世界與意識與虛構
正使人格的種子逐漸成型

雖然還很模糊卻被賦予了名字
真是個好名字啊「  」這麼想著


(Tell me your “feelings”…)

(Tell me your “feelings”…)

(Tell me your “feelings”…)


-END-

————————————————

譯註:

①原文「器(うつわ)」有「容器」「器用」「器官」三個意思,這裡根據後面的「心靈」取了「容器」之意。

②原文「漂う」符合语境的有以下幾個意思
 1.漂浮在空氣或水中的狀態
 2.形容不安定的狀態
 3.洋溢、充滿著某種氛圍
上文選擇了直譯為「浮著」,如果有其他意見歡迎討論!

————————————————

在給cosMo的Youtube Channel加字幕時發現原本網上的翻譯版本有一些錯誤,所以進行了重翻。

Remake版唱詞與之前無變化,只有“系統音”的幾句改掉了,以及一些省略號改成了破折號。主要區別如下:

前奏

  • 原:発声テスト試行中(發聲測試進行中)

  • Remake:Tell me your “feelings”…

第一段

  • 原:WARNING!! WARNING!!

   ▲高速展開モード発動▲(▲高速展開模式啟動▲)

  • Remake:WARNING—— SPEED UP——

間奏

  • 增加了英文倒數

結尾

  • 增加重複的「Tell me your “feelings”」

评论
© 瓦落多堂。 | Powered by LOFTER