意味絶ち 塵へと帰せ

◇道標 cosmotan.lofter.com/post/1d0335d4_1cce41c0c

ラパンビースト 歌词翻译

Lapin Beast是一个法语「兔子」+英语「野兽」的造词,目前没想到有什么好的译名所以暂时不做翻译了。

——————————————————

Lapin Beast

 

作詞·作曲 cosMo@暴走P
歌:初音ミク·GUMI/うさぎ愛好会
翻譯:柊泠


 「一·二」

出色的空想(fancy) 玩笑似的柏拉圖式(platonic)
對這種連大腦都要融化般的關係

非常地非常地非常地非常地
非常地非常地非常地非常地

憧憬著

那個也想試一下 這個也企圖謀劃著
想要最大限度地折騰一番

全部都全部都全部都全部都
想要喜歡上

無止境的 無法抑制的感情表現是饑渴的 愛的形狀
你會如何將其表現呢? 真想知道啊

「我說」

『……』

「直截了當地」

『……直截了當地?』

「對我要直截了當地問你——」

Q.「不害怕嗎?」

 

理性 放棄 落下 快樂
真的嗎? 認真的?

 

A.『不害怕哦』

 

本能般的 衝動般的 繁殖般的 大增值計劃

 

裝模作樣的 重要的配角※
無法擺脫恍惚狀態

將甜美的甜美的甜美的甜美的
夢境夢境夢境夢境

「騙你的」

因為在期待著 因為渴望束縛
因為想要套出真心話

所以啊所以啊所以啊所以啊
就任性地說出來吧

滿是陷阱的 通往心中重要場所的路上
你會來迎接我嗎? 告訴我吧?

「我說」

『……』

「直截了當地」

『直截了當地?』

「對我要直截了當地問你——」

Q.「不會痛嗎?」

 

誘惑 奸計 嫉妒 抑鬱

『絕對! 沒問題!』

 

A.『不會痛哦』

 

性慾般的 動物般的 天性般的 大增值計劃

 

Q.「我說,你會珍惜我嗎?」

A.『會啊,所以在被狼吃掉之前』

Q.「如果,是說如果,你就是狼的話?」

A.『好好看看,我是人畜無害的兔子啊』

 

「騙人。等你能把謊說得更好一點再」
「再來拐走我吧」

 

裝作惹人憐愛的樣子
伺機而動到最後一刻

想要嘗試 企圖謀劃
渴望束縛 希望最大限度地折騰一番

 

「真·的·嗎?」

 

Q.「不害怕嗎?」

 

理性 放棄 落下 快樂
真的嗎? 認真的?

 

A.『不害怕哦』

 

本能般的 衝動般的 繁殖般的 大增值——

 

Q.「不痛××?」

 

誘惑 奸計 嫉妒 抑鬱

絕對! 沒問題!

 

A.『不痛××』

 

性慾般的 動物般的 天性般的 大增值計劃

 

「Lapin Beast」

 

——————————————————

譯註:

※原文「芝居がかった 狂言回し」

芝居がかる:裝腔作勢。演戲似的。
狂言回し:戲劇中,雖然不是主角,但擔任著轉場、推動故事發展等重要職責的演員。

 

P.S. BK上三首歌的歌詞中有幾個假名被標成了彩色,按順序連起來是うさぎかわいい(兔子可愛)

评论
热度(1)
© 瓦落多堂。 | Powered by LOFTER