意味絶ち 塵へと帰せ

◇道標 cosmotan.lofter.com/post/1d0335d4_1cce41c0c

ラパンノワール 歌詞翻譯

是CD的完整版,有許多地方尚未敲定,姑且先發著看看,請不要傳播_(:з」∠)_

另外兩首以後有時間再翻吧……

——————————


Lapin Noir 黒兔子

 

作詞·作曲 cosMo@暴走P

翻譯:柊泠

 

喂 看啊 那輕飄飄的 消息

喂 我有想要傳達的事——

 

在每天需要面對的大量事件前

還差一點才能拿出想要的幹勁兒

 

為什麽呢——

 

比如說 已經三天沒與你見面了這種事也

能用惰性來掩蓋嗎

 

 

喂 看啊 那輕飄飄的 消息

喂 那是 什麽 無法用言語描述的感情

 

 

一直都不想從這個房間出去 無法出去

一邊生氣 一邊將飯塞入口中

 

為了打發無聊而 喋喋不休的嘟囔

你也忠實地一一回復了呢

 

害怕深深陷入

對我而來的溫柔

 

不知該如何是好——

 

 

——又是為何而落淚呢?

 

 

這感情的目的地究竟在何處?

輕佻的流行語又是什麽?

 

這無法看見容顏的歌

又能將誰的心靈隙間填補?

 

將令人不快的消息 踢飛灑落一地

與一般的善性 告別

 

傾斜的世界 連氣氛都不看地

奔跑著 無論如何 讓我將愛傳達給你吧

 

 

喂 看啊 那輕飄飄的 消息

喂 那是 什麽 無法用言nnnnnnnnnnnnnn

 

想要變得率直 想要更加開心地笑

雖然說起來簡單

 

兔子又膽小又一副撲克臉

不僅如此——

 

 

還很黑嘛

 

 

孤身一人感到寂寞

為了尋求溫暖而仿徨

 

除你之外的潔白的某人

能允許輕浮的我的生存方式嗎?

 

將最差勁的自己 破壞至渣

將特殊的壞毛病 丟棄

 

傾斜的世界 從同一步調壓力中

逃脫出來 無論如何 讓我將愛——

 

 

將令人不快的消息 踢飛灑落一地

與一般的善性 告別

 

傾斜的世界 連氣氛都不看地

奔跑著 無論如何 讓我將愛傳達給你吧

 

 

總有一天會成為

能因無聊的笑話而笑的人

 

吶 再一會會就好 等等我吧


评论
热度(4)
© 瓦落多堂。 | Powered by LOFTER